|
STRANGE BRITISH
SURNAMES
You can hear the pronunciation of
these words in my video on YOUTUBE
This article in Spanish: Apellidos Extraños
These surnames perhaps represent the 'outer limits' of
English pronunciation.
The tourist in Britain can expect to be confused and surprised by the pronunciation of British place names, which sometimes sound very different from the way they are written.
Even tourists from the United States, who speak the language perfectly well, can be confused by town names like Bicester and Gloucester.
Anyone vacationing in Scotland will meet many strange place names, such as Rothesay – a traditional holiday town on the Isle of Bute – and Milngavie, a town on the outskirts of Glasgow. How would you pronounce these?
The tourist in Ireland has a hard job too, especially as many place names are based on the traditional language, Gaelic. One example will be enough for you: Dun Laoghaire, a beautiful seaside town just south of Dublin.
Dun Laoghaire is very popular with holiday visitors but even the English and Welsh people don’t know how to pronounce it!
However, the names of British places are not the subject of this note. In this article I want to show you some strange British surnames that very few people know how to pronounce.
Before introducing you to these incredible surnames – and to prepare you for them – here are the phonetics for the five places mentioned above.
| PLACE NAME |
PHONETIC |
|
|
Bicester
|
Bister (i of Liverpool )
|
| Gloucester |
Gloster (o of Tottenham) |
| Rothesay |
Rosey (o of Tottenham, ey of USA) |
Milngavie
|
Malgai (a of Arsenal) |
Dun Laoghaire
|
Dan Leerey (ee of Leeds)
|
I haven’t mentioned any place name from Wales. However, there is a little village on the Isle of Anglesey, a peaceful farming and tourist area. This little Welsh village has a little train station with the longest name, and the longest platform ticket, in Europe, or perhaps in the world. It’s in the Welsh language and it’s a single word:
Yes, I can pronounce it and I can tell you how you can learn to pronounce it: just live in North Wales for six months, as I did, and the local people will teach you. You will not be surprised to learn that it’s called Llanfair PG for short.
THE SURNAMES
These are all genuine surnames. The list is not in alphabetical order as I begin with six that I usually remember and add a few more that are not so obvious.
Color Code:
Blue = Written English
Red = Phonetic
All ‘ch’s are ch of Chelsea, all a’s are a of Arsenal,
all ee’s are ee of Leeds.
Mainwaring
Manering (i of Liverpool)
Marjoribanks
Meybanks
Cholmondely
Chamley
Beauchamp
Beecham
Featherstonehaugh
Fansho (o of Tottenham)
St. John
Sinchin (both i of Liverpool)
Bagehot
Bachit (i of Liverpool)
Beauclerk
Book-leer (oo of Liverpool)
Buccleugh
Ba-kloo (oo of Liverpool)
Colquohoun
Ka-hoon (oo of Liverpool)
Fotheringay
Fang-chee
Of course these surnames are curiosities, even to English-speaking
people, but they are important to the people who have these names.
Such surnames belong to the upper classes or upper-middle classes, or to people who take these names in the hope of appearing to be upper class.
Normally these strange surnames are an irrelevance but if you work ‘front of house’ in a big hotel, restaurant, casino or any expensive store catering to tourists in an English-speaking vacation area you will meet names like these.
Have you seen the articles on Learning English Abroad?
You can hear the pronunciation of
these words in my video on YOUTUBE
Please tell all your friends about PAGES IN ENGLISH at
ingles-gratis123.com
|