|
EL PASADO PERFECTO
Traducido
por
Anna Luz Ríos
Recordarás que el tiempo normalmente llamado ‘presente perfecto’ es:
yo he, tu has, el ha, etcétera más el participio pasado.
El sujeto de esta lección, el pasado perfecto es 'habia, habias’, etcétera.
Al igual que todos los verbos en inglés, el pasado perfecto es fácil de formular: es el pasado simple de 'to have' (haber) más el participio pasado del verbo que deseas utilizar.
Usando el verbo ‘to eat’ (comer) como un ejemplo
(participio pasado: eaten = comido) –
|
Spanish
|
English
|
|
yo había comido
|
I had eaten
|
|
tú habías comido
|
you had eaten
|
|
él había comido
|
he had eaten
|
|
ella había comido
|
she had eaten
|
|
eso había comido
|
it had eaten
|
|
plural
|
|
|
nosotros habíamos comido
|
we had eaten
|
|
ustedes habían comido
|
you had eaten
|
|
Ellos/as habían comido
|
they had eaten
|
|
|
Así, en inglés hay sola una palabra para había etc. – ‘had’
Dile a tus amigos acerca de www.ingles-gratis123.com
Please tell all your friends about www. ingles-gratis123.com
¿Cuándo se utiliza el pasado perfecto?
Pienso que lo utilizamos de la misma manera en español y en inglés, aunque las circunstancias requieren una mayor atención.
Al igual que muchas descripciones y los títulos de gramática, ‘pasado perfecto’ no transmite ningún significado para mí, así que prefiero llamarlo 'el pasado antes del pasado’.
Yo uso este título porque el pasado perfecto funciona para expresar un tiempo anterior (usualmente, pero no siempre, en el tiempo pasado). Una frase con el pasado perfecto casi siempre contiene un evento en el pasado también.
Como se puede ver en los Ejercicios 1 - 20, no es necesario ni correcto utilizar sólo el tiempo pasado simple para el segundo evento. Este evento podría ser obvio. En muchos casos, la manera natural de expresar este evento en español y en inglés es mediante el uso del infinitivo (español) y el gerundio (inglés) Parte 1 Parte 2
Al igual que el tiempo pasado progresivo (o continuo), el pasado perfecto es un tiempo para contar eventos en secuencia y normalmente no significa mucho por sí mismo.
Ejemplos de su uso –pasado perfecto en rojo, el pasado sencillo en negrilla:
Eng. I had worked there for five years before I was sacked.
Esp. Yo había trabajado allí durante cinco años antes de que me despidieran.
Eng. When I arrived at the party they had been there for an hour.
Esp. Cuando llegué a la fiesta ellos habían estado allí durante una hora.
Eng. I had been in Madrid for four months before I met her.
Esp. Yo había estado en Madrid durante cuatro meses antes de conocerla.
Eng. They had reached Monterrey and it was still before three pm.
Esp. Habían llegado a Monterrey y aún era antes de las tres
Por consiguiente, el pasado perfecto y el pasado simple se refieren a eventos en secuencia, los cuales no cuentan toda la historia por sí solos.
Por ejemplo, si usamos el pasado simple o presente perfecto se puede expresar un hecho o una idea completa -
|
Simple past
|
Present Perfect
|
Past Perfect
|
|
I was a soldier
|
I have been a soldier
|
I had been a soldier
|
|
She was skinny
|
She has been skinny
|
She had been skinny
|
|
They were tired
|
They have been tired
|
They had been tired
|
Los dos primeros tiempos nos dan un sentido completo, pero el pasado perfecto nos hace pensar, ‘¿Y qué pasa con eso?’
En nuestra conversación se puede pensar probablemente en usar ‘he, has, ha’, como en un sentido igual, pero esto es un error en los dos idiomas – no hay necesidad de usar el pasado perfecto (había etc.) si el presente perfecto es el correcto.
Una frase con el pasado perfecto normalmente no es completa sin otro elemento, otro hecho, es decir, un tiempo pasado simple.
Vea el Pasado Progresivo por el efecto de preguntas y respuestas.
Por supuesto que siempre es posible expresar estos significados de otra manera:
‘I had been a soldier for five years before I became an actor.’
‘Yo había sido un soldado durante cinco años antes de convertirme en un actor’
Esto podría ser fácilmente expresado: ‘
I was a soldier for five years and then I became an actor.
‘Yo fui un soldado durante cinco años y luego me convertí en un actor.’
‘She had been skinny all her life until she married him.’
‘Ella había sido delgada durante toda su vida hasta que se casó con él.’
Esto se podría expresar, ‘She was skinny all her life until she married him.’
‘Ella fue delgada durante toda su vida hasta que se casó con él.’
Estas son alternativas correctas, porque por lo general el inglés te ofrece más de una forma de decir la misma cosa. Pero tal vez el pasado perfecto es un poco más preciso y adecuado para transmitir la idea de la perspectiva del tiempo o la profundidad del tiempo.
Ciertamente, no es obligatorio usarlo si puedes componer
una frase correcta de otra manera.
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
¡Por primer vez en español!
LA GENTE de PUSHION
The Pushion People
Por John James Carty
Traducido por Luis Fernando Carvajal
La Gente de Pushion: pequeños seres, inteligentes, y con poderes especiales; viajan por todo el mundo viviendo de aventuras. Siempre ayudando a los humanos a donde quiera que vayan. La novela publicada aquí resulta ser algo fácil de leer en español y en inglés, que te ayudará a practicar tu inglés sin más esfuerzo que el de leer.
En español ........... En inglés
xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Ejercicios Pasado Perfecto 1 - 20
Presente Progresivo - El Tiempo Traicionero
Ejercicios de Verbos
Para tener algunas ideas acerca de la traducción vea: EL TRADUCTOR
|