Tener y To Be en Inglés PDF Print E-mail

 

 

 

 

 

TENER y TO BE

 

EN INGLES

 

 

 

 


Antes de comenzar con los ‘pasos', debes saber que, generalmente, se usan los mismos tiempos para decir las mismas cosas en inglés y español. Si quieres decir ‘Ella canta’ en inglés, simplemente debes conjugar el verbo en tiempo presente de ‘to sing’ hasta llegar a ‘she sings’.

 

Puede que esto sea muy obvio para mencionarlo pero te ayudaría mucho si lo sabes. Sin embargo, hay una gran excepción que debes aprender antes de empezar:

 

En muchos casos los idiomas inglés y español utilizan distintas palabras (de hecho, distintos conceptos) para expresar lo mismo. Este es el caso en el que el español usa “tener” mientras que el inglés usa “to be” para expresar la misma idea.

 

 

Zuzu,  Lulu y Tú: Me llamo Zuzu, Lulu es mi hermana mayor, pero ¿quién eres tú? Vea - Zuzu Lulu y Tú

 

 

Este cambio de verbo es fundamental y se aplica en todos los tiempos del verbo. Por esto, una vez que hayas aprendido a utilizar ‘to be’ y no ‘to have’ puedes aplicarlo a cualquier tiempo y persona. La siguiente lista muestra algunos ejemplos importantes:


Español.................. Inglés

Tener frío……….to be cold

Tener calor……..to be hot

Tener miedo…....to be afraid

Tener 21 años…to be 21

(todos los casos de edad)

Tener hambre….to be hungry

Tener sed………to be thirsty

Tener sueño……to be sleepy

Tener suerte …...to be lucky

Tener prisa..........to be in a hurry

Tener razón.........to be right

Tener cuidado….to be careful

 

La comprensión correcta del uso de ‘tener’ y ‘to be’ en ciertas circunstancias definidas en español y inglés es súper – importante.

 

Por eso yo me aseguro que mis alumnos entienden este tema (despues de estudiar el verbo ‘to be’) antes de seguir con los verbos ingleses en más detalle.

 

No hay punto en aprender varios tiempos de los verbos ingleses si aún estás capaz de decir bobas cosas como ‘I have nineteen years’ or ‘she has hunger’.

 

Por lo tanto, (si tú conoces al menos los tiempos presente y pasado simple) yo sugiero que cuando has leído esta nota tú irías a las pruebas -


Tener - to be   1 -20

Tener - to be 21 - 40

Tener - to be 41 - 60

 

Deberías hacer todas sesenta pruebas antes de seguir con Primeros Pasos, pero no necesariamente a una vez.

 

Si tú puedes concentrar en estas oraciones y las modelas traducciones conocerás este uso muy bien.

 

Notaras que hay un elemento de repetición en el uso de estos verbos. Esto es porque el tema de ‘Tener – to be’ es una área restringida – es clave, pero no es muy amplio.

 

1. Cuando usamos ‘to be’ en inglés en vez de el ‘tener’ de español, no es realmente una traducción; es una CONVERSION de un idioma al otro, la más cerca expresión posible a lo que dice el otro idioma.

 

2. En el uso de ‘tener’ en español estamos pensando de posesión; se debe tener algo. Pero en inglés, en estos casos, no tenemos NADA.

 

Cuando usamos ‘to be’ describimos la condición o las circunstancias de una persona o cosa. Y, si estamos describiendo, debemos usar un adjetivo.

 

Entonces, la oración en español, ‘Ella tiene veinte años’ debe terminar en la palabra ‘años’, porque eso es lo que ella tiene.

 

Pero porque el uso en inglés describe su condición o circunstancias debemos usar un adjetivo, ‘Se is twenty years old.’ Or simply, ‘She is twenty.’ (donde el adjetivo ‘old’ está entendido).

 

La oración en inglés no debe terminar en la palabra ‘años’ porque es fea y, yo repito, en inglés ella no tiene nada.

 

En hablar de la edad usualmente es suficiente decir (como arriba) 'She is twenty’ porque el contexto mostrara claramente que estás hablando de su edad. Nadie pensará que tú quieres decir que ella tiene veinte metros de altura (o anchura).

 

3. Debemos quedar en mente que si usamos un adjetivo en inglés, el sustantivo que aparece en la oración de español debe convertirse.

 

Por ejemplo, ‘Yo tengo sed.’ Si buscas ‘sed’ en el diccionario eso mostrara ‘thirst’, lo cual es correcto. Pero es un sustantivo; en inglés, por supuesto, yo no tengo nada, y tenemos que usar el adjetivo ‘thirsty’.

 

Por lo tanto, ‘I am thirsty’ es correcto. ‘I am thirst’ es horrible e imposible en inglés.

 

Esta conversión, del sustantivo de español hasta el adjetivo de inglés, es necesaria en todos estos casos de ‘Tener – to be’.

 

Cualquier palabra de calificación debe cambiar en inglés para salir con el adjetivo y no el sustantivo del español.

 

Por ejemplo, ‘Yo tengo mucha sed’ cambia a ‘I am very thirsty’. Como tú sabes muy bien, ‘mucha’ no quiere decir ‘very’ (muy).  Pero es imposible decir ‘I am much thirsty’ en inglés, y por eso debemos cambiar la palabra de calificación.

 

Por favor vea:

Verbos – primeros pasos

Tercera persona singular

Pasado Simple

To get

Auxiliares

Formular preguntas

Tag Questions/Tag endings

Tag Questions varios tiempos

LA VOZ PASIVA